Долгие выходные

Вовсю гуляет и поёт католическая пасха. Из-за плохой погоды никуда далеко выбраться не получилось (в прошлом году на пасху ездили в Канберру), поэтому сидим дома и доделываем дела, которые на неделе доделать не удаётся: разгрести документы, ответить на письма и т.п.

Вчера, посмотрев на хмурую погоду, но отсутствие дождя, решили съездить в Darling Harbour и на самом большом мире экране кинотеатра (IMAX Sydney) посмотрели 3D фильм Кусто Dolphins and Whales 3D. Семья пищала от восторга; мне тоже фильм понравился, но после него около часа голова шла кругом. (В последний раз в таком кинотеатре я был в 1986 году, откуда меня отец вынужден был забрать на середине сеанса, т.к. мне поплохело; прошло 22 года, и я не сильно изменился…) Ребёнок полазал по искусственной скале (со страховкой), после чего мы натолкнулись на двух клоунов, бесцельно бродящих по парку с зонтиками. Клоун подошёл к Святу, после чего из зонтика стал идти дождь (как будто это смешно). Святослав секунд 20 пытался увернуться, но немножко промок. Клоун, до которого дошло, что ребёнок немножко более взрослый, чем аудитория для этого розыгрыша, предпочёл ретироваться. Свят после этого два часа шёл и бурчал себе под нос: «ненавижу клоунов, все они дураки».

Сегодня мы решили устроить русский день, когда ребёнок обязан с нами разговаривать только по-русски (и мы с ним тоже). Не знаю, как он вынесет это испытание, но мы будем стараться. Если понравится — будем делать это еженедельно.

Подписаться по Email

6 комментариев to “Долгие выходные”

  1. Всегда было интересно — на каком языке учат говорить детей русские, если их ребенок родился заграницей? Я так понимаю, дети учатся говорить прежде всего на том языке, на котором говорят их родители. А я так понял вы в семье на англ разговариваете?

  2. У нас ребёнок родился в России, хотя жил там недолго. Разговаривать по-русски он начал уже в Штатах. До 3.5 лет он разговаривал по-русски, а потом пошёл в садик, и всё — стал думать и разговаривать на английском.

    Дома мы с Мариной разговариваем на русском, а с ребёнком — как придётся. По-английски он быстрее понимает, поэтому если нужно сделать что-то срочно, приходится просить его по-английски.

  3. Вот уж удивительно как детский мозг быстро языки схватывает. И никаких проблем с изучением:)

  4. […]Max Kraynov Says: По-английски он быстрее понимает, поэтому если нужно сделать что-то срочно, приходится просить его по-английски.[…]

    Интересно — и до какого возраста это еще остается справедливо? Каков, как ты думаешь, дедлайн — сколько должно быть максимум ребенку на момент переезда, чтобы были еще шансы английскому стать для него ‘первым’, а родному, русскому — лишь ‘вторым’?

  5. Я думаю, 5-7 лет. Но у меня есть примеры, когда девятилетний ребёнок через 5-6 лет вёл себя именно так же.

  6. Да уж все идет к тому, что надо ехать … отсюда. Жаль только, что наймитом для меня теперь уже не катит — задор не тот, да и птребности уже не те. Остается только заработать (здесь) и выбирать ПМЖ где-нибудь там… а еще лучше … дайте два — там, вот там и еще вон-вон там ;-))